Built for Korea's trade routes
Korean exporters and freelancers rarely bill in Korean alone: a US client wants English, a Chinese supplier reads Chinese, a Tokyo partner expects Japanese. Set Korean as the primary language and add a second one — every label prints in both, like "수량 / Qty" or "합계 금액 / Total due" — so both accounting departments can process the same document without translation.
What's on the invoice
- 청구서 번호, 발행일, 지급 기한 — invoice number and dates, clearly laid out for payment tracking.
- 공급자 / 구매자 — supplier and buyer blocks that mix Korean and Latin company names freely.
- 품목 · 수량 · 단가 · 금액 — an itemized table with automatic totals, discount, and tax (부가세) percentages.
- KRW formatting — ₩ with no decimal places, plus 11 other currencies if you bill internationally.
Note: this is not a Hometax tax invoice (세금계산서)
In Korea, the electronic tax invoice (전자세금계산서) for VAT purposes must be issued through the National Tax Service's Hometax system. What this tool creates is a commercial invoice / billing statement (청구서·상업송장) — the document you send clients for payment, quotations, and international shipments.
Frequently asked questions
Does Hangul render correctly in the downloaded PDF?
Yes. The PDF embeds a subsetted Noto Sans KR font, so 한글 looks identical on every device and printer — no tofu boxes, no system-font surprises.
Can I mix Korean and Chinese on one invoice?
Yes. Pick 한국어 + 中文 (or any other pair) and the generator embeds both fonts, choosing the right one word by word — 농산물 and 农产品 can sit in the same line item.
Is it free?
Completely — no sign-up, no watermark, no limits, like every other template on this site.